泛亞發行的日本喜劇《反轉豬腩是王子》剛於四月三十日開畫,但正當近期大部份日本電影均以原音播放之時,此片卻選擇以林海峰與葛民輝的「名人配音」作賣點。
不過,倘若觀眾欲觀看原音日語版的話,恐怕一點也不易。
《反轉豬腩是王子》在港實際上有安排兩個版本播放,然而絕大部份戲院都是放映粵語配音兼不設任何字幕的版本。不過若然觀眾不韶粵語、又或想觀看原音配上字幕的版本的話,卻可能要作一輪資料搜集後才會得悉僅得位於太古城的MCL康怡戲院有選映原音版本,並且每天只播放兩場。
其實香港觀眾對於外語電影原音的接受程度甚高,當荷里活式喜劇也不會提供粵語配音作公映之時,可是何以一部日式喜劇卻需要配音上映呢?即使不談這個,當《反》片同時提供原音版本及配音版本播放之時,何以連泛亞卻沒考慮安排原音版於所屬嘉禾院線其中一家戲院放映,而只安排於MCL康怡每天播放兩場,連全日場次放映原音也不可以?難道真的要「強行鼓勵」觀眾觀看林海峰與葛民輝的配音乎?
發行公司對於外語電影,在提供配音版本去迎合本地口味之時,也可否能慷慨一點,至少提供一間影院以全日場次來播放原音版本呢?
Ryan
DMH: 多謝補充,但搞到拆場真的有點無奈。
Ryan
我有我喜好,哈!: 要看齊兩個版本方能比較了。
Ryan
Tony: 如果播放版本不設字幕, 恐怕仍會出現粵語配音版本。
Ryan
CR: 難怪要包裝到像港片推出了。
Ryan
Tony: 係都唔奇
DMH
比較實際既想法係, 原音版院數應該不出一至兩間
揀MCL康怡係因為個一帶比較多日本人居住
但係無論係MCL康怡定UA太古城都係得5間院
本週大片臨立, 要搶到戲院已經有難度
結果唯有同粵語版拆場放映.
冇放嘉禾線應該係戲院位置問題.
兩三年前泛亞有另一套配音韓片
“麻婆島”, 當年好似完全冇出現原音版
我有我喜好,哈!
I want to see the original version too, especially the dubbing version add a lot of so-call “local” 爛 gag, I believe the Japanese version should be better…
Tony
香港發行商就是如此反智,因此Coraline不設港式配音版實在是值得大力支持!!
「看粵語配音版我是拒絕的
因為你不能叫我看就要看
發行商仲搵埋那個X安琪
看早場 a poor guy 很庸 很俗」
CR(appleguy)
香港「天才」縞劇幫故事重新創作一次
原版同香港版出入極大
p.s. 日版DVD已發行多時
Tony
咁即係逼人看台灣版.