高先發行、陳果執導,黃又南、文詠珊、任達華及惠英紅主演的《那夜凌晨,我坐上了旺角開往大埔的紅Van》於今年富川國際奇幻電影節成為長片競賽部分的選片之一,並且日前完成了該影展的兩場放映。到底《紅Van》在韓的反應跟香港又有甚麼不同呢?
富川放映的兩場《紅Van》均告滿座。雖然電影在港上映時因為粵語粗口對白及姦屍場面而被評為第三級別,可是到了韓國未知是否不懂其粵語粗口的關係,電影只被評為「15歲以上觀覽可」的級別。
韓國放映的《紅Van》除了原有的中文及英文字幕外,還有韓語字幕提供,觀乎韓語字幕也有出現粗口的狀況,不過一些非常地道的述語如紅色小巴「起飛」的用字,最終只能「出發」代替之。
由於韓國觀眾不懂粵語粗口的關係,故此在香港因為粗口而出現的笑點並沒有在韓國出現。不過,觀眾對於片初林雪自問為何沒人問他電話號碼仍有相當的反應。反觀更為驚喜的,要算是電影裡的一段韓語情節,觀影對於片中出現韓語對白感到十分意外,而且笑起上來。當中拿著韓圜幣值較低的笑料,也笑了出來。
在第二場放映完畢後,當天才到達韓國的導演陳果與觀眾進行答問環節。導演陳果先表明該片只是上集,不少疑團要到下集才會解開,繼而有觀眾問及何以放映的效果十分暗,陳果解釋這跟戲院放映問題有關,而「講。鏟。片」情報人員在現場所見,也認同該場放映效果較暗。
觀眾另一感到興趣之處,就是電影何以加入北韓人角色的一段,陳果對於這個問題用了不少隱喻作答,當中除了涉及德國統一例子外,還談上香港回歸的情況,最後反映觀眾若兩韓統一希望另一方話事,觀眾也許對於箇中含義不言而喻。
發佈留言