image

韓國電影雖然近年在港的發行量不少,不過不少發行商對於韓片發行卻感到十分頭痛。除了韓片的演員陣容未必可以吸引觀眾入場外,韓語的漢字片名亦令片名改動時有所顧慮。


上圖所見,便是巴福斯發行、奉俊昊監製、沈聖甫執導的《怒海沉淪》,電影原片名為《海霧》,就連英文片名也直接使用韓語發音「Haemoo」。可是,未知是否「海霧」兩字在港也許令觀眾不太理解的關係,結果在港仍是因應需要改動變成《怒海沉淪》。然而,電影在宣傳句語上,使用「直航海霧」,看來十分有意在其他地方上使用「海霧」這個字眼。

《海霧》的情節以一艘漁船為求生計,於是不惜嘗試走私人蛇,可是首次進行如斯非法交易,卻遇上了海霧,令到船上各人要顧客自身安危外,還涉及一場人性的角力。觀乎片名的改動,也許下希望突然在惡劣環境的人性表現吧!