不少電影節都會設有映後分享的環節,好讓電影製作人與觀眾交流。然而主持的質素卻來得相當重要,倘若表現過度興奮而渲賓奪主的話,就會適得其反。而過去幾年就有一個活生生的反面教材。

第二十屆香港亞洲電影節於今天閉幕,而今年提供了一個特備節目《微電影系列:亞洲名導的香港景深》,放請了韓國導演姜允成、菲律賓導演Cathy Garcia-Sampana及泰國導演納塔屈彭皮里亞以香港為靈感創作短片。當中韓國導演姜允成與菲律賓導演Cathy Garcia-Sampana更特別來港出席映後談。

只是,該晚的主持人似乎也許想讓姜導及觀眾得悉自己精通韓語,於是不時展現自己的韓語。只是其實電影節方面,已邀請了宣柏健先生為導演作韓粵之間的翻譯。

其實這位主持在那晚的表現,只能以失控來形容。因為自己的亢奮,卻是變成只為炫耀而渲賓奪主。

宣柏健先生多年來不止鑽研韓國文化,同時也近年為香港多部韓國電影直接以韓譯中方式翻譯中文字幕,在細節上來得精準。而宣先生亦跟韓國的演員與導演作即時傳譯也相當富經驗,同樣表現出色。大會邀請宣柏健來當即時傳譯,可以說是展現其專業性。

反之,主持在這個情況的作用,就是要維持秩序和帶開話題。強行展現其韓語,除了予人炫耀以外,看不出對觀眾有何好處。同時也只是直接示範甚麼叫做將自己的快樂建築在人家痛苦身上,食相十分難看。