一般而言,外語電影在香港上映時均會有中文片名,而一般這個片名無論是甚麼款式也好,大都會跟相近時期的港片不太一樣。可是近期,洲立發行的不少電影,片名看起來卻甚有向香港電影借鏡的味道。
先來看看這一部《婚前借愛》(Something Borrowed),看其片名只會即時令人聯想起葉念琛去年執導的《婚前試愛》,電影也許未有甚麼賣點可言關係,於是近一部港片試圖拉上關係。可惜的是,《婚前試愛》大賣露肉,至於這部《婚前借愛》只是II A級別,而且《婚前試愛》的劣評也有不少,拿著一部口碑不佳的港片扯上關係,看來是未開畫先趕客。
不過更為拉扯的例子陸續有來。
再看看這部七月開畫的喪屍電影,英文片名為「Dylan Dog Dead of Night」,中文片名本來有著「吸血.人狼.喪屍城」擺明其賣點的片名,可是不知發行公司有著甚麼的思維,將這些字眼放到一角,竟然強行加上《D+偵探》的片名。
《D+偵探》這部電影,令人即時聯想起彭順執導的《C+偵探》與《B+偵探》,不過觀乎《B+偵探》評價也不見突出,雖然聲稱跟其靈異偵探漫畫改編,可是一看到其片名,只是令人想起發行公司有意拿著彭順的系列來試圖魚目混珠,旨在「撈油水」。
莫非,近期洲立發行對於賣點不多的電影,採用了如《最強囍事》以下情節的策略乎?若果是真的話,恐怕只會繼續有大量「A貨」甚至「B貨」版港片片名出現了。