講戲、鏟戲、片戲

外語片名之香港新詞

Picture

對於外語影發行商而言,為一部影起一個合適的香港片名並不容易,當中尤以喜劇為甚,既然配合時勢但又要保留原意。近期其中一例,便有上圖的例子。

鐳射發行將於六月十六日發行一部以男角為銀行劫匪的愛情喜劇。看見英文片名《Henry’s Crime》時,相信發行公司也料到怎樣直譯也不會行得通。結果,想出了一個名叫《撳錢闖情關》的片名來。

這個名字雖然聽起來很「潮」,不過實際上看來其「抽水」的味道更濃。

「撳錢」一詞,來自電訊盈科旗下的Now TV自家製作遊戲節目《撳錢》,不過電影主題卻是描述奇洛李維斯飾演的男主角企圖打劫銀行。這個「撳錢」,沒有遙控制可用,要觀眾聯想銀行劫案為像「撳錢」的遊戲,看起來真的有點勉強。

用上「撳錢」兩字,無非是令觀眾注意一下。但到底實質成效如何?也許要留待開畫過後看其票房才有答案。

Previous

開畫票房:《變種特攻:異能第一戰》戰勝

Next

周日講鏟片:《下一站…天后》

1 Comment

  1. brownie

    cheap晒,好趕客。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *