講戲、鏟戲、片戲

賀歲片改名應節?

Picture

今天是農曆大年初七,不少人仍在假期之時,賀歲電影繼續播。雖然也許不少華語賀歲喜劇正在上映,不過其實賀歲片也並非華語電影的專利。專門播放情節電影的佐敦官涌戲院,也準備了賀歲電影給大家。

上圖所見,便是官涌戲院今年播放的賀歲電影《迎春扑姝年》,看起來比起《花田囍事2010》更有節人氣氛。可是片名字體的大小是否有點奇怪?

Picture

細心一看,片名當中的「姝」字,字體明顯較小,而且也看到後期貼上去的痕跡。

Picture

再看戲院相片櫃一角的相關播放證明書,其實也許電影原名是《迎春扑豬年》,這個片名於豬年播放當然極為應景迎節。可是現在踏入的卻是虎年,跟豬又沒有甚麼關係,電影公司於是靈機一觸,將「豬」字以同意字「姝」字代替,亦保留了有關意思。

Picture

其實《迎春扑豬年》於1995年上映,當年碰巧是豬年,語帶雙關得緊要。事隔十二年後,海報在略改片名後照貼可也,就連同年盛行的「173」成人熱線也有出現,不過今時今日這些電話號碼當然打去聽不到甚麼來。

Picture

值得一提的,就是官涌戲院為迎接虎年也來提供相關的主題裝飾。雖然這類戲院人流不會太多,但難得仍去粉飾一下已配合主題,真的很有心了。

Previous

關於票房相關的常見謬誤

Next

《歲月神偷》柏林奪水晶熊獎

1 Comment

  1. 黃霑

    d相影得震,唔駛驚喎,細露

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *