講戲、鏟戲、片戲

《阿凡達》通告見証新語言誕生?

Picture

占士金馬倫執導的《阿凡達》雖然片長長達161分鐘,不過憑其觀眾對該片的期待及較一般電影高出近一倍的票價,票房佔優。不過,該片在港的發行公司卻在開畫時卻向各戲院發出了一張通告,而通告又暗藏玄機,更令戲院創造出新的語言。

Picture

先來看看通告的中文內容,表示數碼立體版《阿凡達》電影,字幕將全部以中文顯示,包括戲中的外星語言。驟眼看起來,好像沒有太大意義。可是當細心看看英文版本時,則標明所有數碼3D版本的在外星語言部份沒有英文字幕,只有中文字幕,免得不懂中文的觀眾在觀看時有所困惑。

不過,亦有戲院選擇發揮其自家智慧,自創語言來。

Picture

上圖所見,便是播放數碼3D版本的Palace IFC對《阿凡達》的資料介紹,當中表示語言為「英語及Na’vi語(部份)」,字幕則為「中文及英文(部份)字幕」,中英文的寫法一致。可是,這種寫法跟發行公司發出不設英文字幕的通告,是否有所不乎呢?而且,該戲院也同時將「Na’vi語」承認為語言之一。到底該種語言是否真的有得學呢?到底是要問回昔日靈格風廣告代言人之一的黃桂林才知道,還是要看看工聯會那些課程章程乎?

各位若知道在何地方可學到「Na’vi語」的話,也許可以來報告一下,好讓有關電影的粉絲們可以拜師入門好了。

Previous

票房預測比賽結果(2009-12-17)

Next

風雲系列電影之四:慶澳門回歸

15 Comments

  1. AGNES

    You are really looking into every details, good on you!

  2. Ben

    學Na’vi語將成世紀各地潮流XD

  3. Ben

    學Na’vi語將成世界各地潮流XD

  4. JJ

    如果外星語言部份無英文字幕,那麼所有不懂中文的觀眾都不會明白外星語言的部份.有大量外籍觀眾的PALACE IFC應是在外星語言部份是有英文字幕的.

  5. JJ

    《阿凡達》在IMAX iSQUARE是全中文字幕,這次中文字幕做得很好,每一句字幕的擺位都未必同一位置,會隨著不同畫面而變位,相信是不想遮掩著畫面的重要部份,這做法值得一讚.

  6. FAI

    美一语言学家历时4年创造出《阿凡达》(Avatar)外星语

    詹姆斯·卡梅隆(James Cameron)的《阿凡达/化身》(Avatar)还有不到一个月的时间就要上映了(国内明年一月初),这部影片讲述了发生在遥远外星球潘多拉(Pandora)上的一个美丽悲壮的“风中奇缘”的故事。为了使影片接近完美,卡梅隆事无巨细的精心打磨每一个细节,他甚至还专门找来语言学家为片中的“纳美人”(Na’vi)创造了一套完整的语言体系。

    负责创造“纳美人”语言的是南加州大学教授保罗·R·弗洛莫(Paul R. Frommer),他是一名语言学专家,4年前他接到一封电子邮件,邮件里说他们正在帮詹姆斯·卡梅隆的新电影找一名能够创造外星语言的人,不过那个时候电影还没有名字,用的是代号《Project 880》。弗洛莫知道机会难得,立刻回复了过去,很快便得到了这个任务。

    弗洛莫并不是完全凭空创造,卡梅隆给了他一个剧本雏形,里面包含了30多个“纳美语”词汇,虽然大部分都是角色的名字,但这让弗洛莫明白了卡梅隆想要一种什么样的语言(有韵律感、流畅富于感染力)。靠着这一点线索,弗洛莫花了4年时间逐渐摸索创造出了一套有自己语法规则和语言结构的、可以使用的、完整的语言体系。

    成型的“纳美语”是一种非常温柔的语言,它吸取了印第安人、非洲、中亚、高加索的语言特点,有的人听了觉得像波利尼西亚语,有的人觉得像非洲的某种语言,还有的人觉得像德语或日语。

    “纳美语”不仅将出现在《阿凡达》电影里,还会出现在法国游戏公司为该片制作的同名游戏中。弗洛莫希望《阿凡达》可以拍前传和续集,这样他发明的语言就可以得到更多的展示和使用。另外他也希望将来能有人做一个“潘多拉百科”(Pandora-pedia)详细介绍这种语言,让别人也来学说这种语言,这样他就可以和别人用“纳美语”交谈了,而不是自言自语。

    不过学说这种语言并不容易,至少片中饰演3米多高蓝色纳美人“内特丽”(Neytiri)的佐伊·扎尔达娜(Zoe Saldana)就是这么认为的,她说:“学这个语言太难了,我大部分精力都花在这上面了,我觉得自己根本无法过这一关,我在语言学习方面并不擅长。”

    为了帮助演员学说“纳美语”,卡梅隆特意找来了好莱坞著名的语言指导师卡拉·梅耶(Carla Meyer),她参与过《加勒比海盗》(Pirates of the Caribbean)、《天使与魔鬼》(Angels & Demons)、《永不妥协》(Erin Brockovich)等影片,曾帮助过《空军一号》(Air Force One)里的加里·奥德曼(Gary Oldman)学会了东欧口音。有了她之后,语言方面的难关总算被克服了。

    目前“纳美语”已经有1000多个词汇,弗洛莫还在不停的扩充“纳美语”的词汇量,并且电影上映后也不会停止,用他的话来说,他要一直做到自己做不了了为止。

  7. 愛花

    以前 Star Trek 入面的外星種族 KLINGON 的語言都是有得學的.

  8. k

    有乜好笑

    魔戒果d精靈語有得學幾十年啦

    阿凡達如果真係受歡迎既話實會完善個語言體系跟住開班教人,大把錢收

  9. obi-den

    FAI :

    美一语言学家历时4年创造出《阿凡达》(Avatar)外星语
    詹姆斯·卡梅隆(James Cameron)的《阿凡达/化身》(Avatar)还有不到一个月的时间就要上映了(国内明年一月初),这部影片讲述了发生在遥远外星球潘多拉(Pandora)上的一个美丽悲壮的“风中奇缘”的故事。为了使影片接近完美,卡梅隆事无巨细的精心打磨每一…

    聽起來也相當震撼!

  10. P記

    你的觀察力很強…哈哈

    對, 占士金馬倫的確十分認真地創作這世界
    並找來語言學家創造Na’vi語

  11. 諗起Ryan連朗豪坊部lift用乜字遮住d掣都能夠成篇大論,都幾有趣,尤其Ryan真係好認真地調侃戲院的時候。

  12. dire398

    JJ :

    《阿凡達》在IMAX iSQUARE是全中文字幕,這次中文字幕做得很好,每一句字幕的擺位都未必同一位置,會隨著不同畫面而變位,相信是不想遮掩著畫面的重要部份,這做法值得一讚.

    會唔會好似《一百萬零一夜》d字幕咁四圍飛?

  13. Wong仔

    FAI :
    美一语言学家历时4年创造出《阿凡达》(Avatar)外星语
    詹姆斯·卡梅隆(James Cameron)的《阿凡达/化身》(Avatar)还有不到一个月的时间就要上映了(国内明年一月初),这部影片讲述了发生在遥远外星球潘多拉(Pandora)上的一个美丽悲壮的“风中奇缘”的故事。为了使影片接近完美,卡梅隆事无巨细的精心打磨每一个细节,他甚至还专门找来语言学家为片中的“纳美人”(Na’vi)创造了…

    佩服導演有耐性肯用4年時間去創造一種新語言!
    不過為一部電影而製造這種語言,值不值得呢?

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *