講戲、鏟戲、片戲

不跟原本片名的考量(上)

Picture

一般而言,在香港發行的電影必會有一個中文片名。對於一些外語片而言,也許會譯一個片名來。不過,大家可會想過就連華語電影,香港上映時的片名也可跟原產地不一樣的呢?

近期驕陽發行的《愛失償》便是一個例子。

Picture 

《愛失償》原名為《李米的猜想》,由周迅、鄧超、張涵予及王寶強主演。其實此片早於去年十月的香港亞洲電影節也曾選映,當時片名仍是《李米的猜想》,可是當電影推出預告片時,明顯地看到整個設計均已跟原地區不同,而《李米的猜想》的片名也沒再出現。

問題來了,何以要作出這個改動呢?

其實華語地區片名不同,港片也時有出現,不過今天先不談這個。

當中一個片名改動的可能原因,就是原片名《李米的猜想》令人感覺內地色彩較濃。可是,不少香港觀眾對於內地電影仍有一定程度的抗拒,相信片名改動或加強對電影的接受程度。

然而,這個改動,其實成效成疑。

片名也許是與觀眾接觸的第一個層面,可是當觀眾得悉電影情況後,仍會對於台灣及內地電影分得清楚,倘若不欲觀看,改甚麼名字也沒用。

其實電影片名改動,或反映了觀眾對於不少地區的電影,仍有一定程度的成見,影響了該等地區的電影播放,當中尤以小品類型最受影響。

其實除了華語地區外,韓、日兩地的漢字片名亦有改動情況,到底效果如何?有興趣探討的不用心急,稍後會另文探討,到時再談好了。

Previous

生不逢時的主題優惠

Next

《愛到底》:每況愈下爛到底

18 Comments

  1. 魚腮人

    唔講真係無留意,《愛失償》原來就係《李米的猜想》

  2. 狗仔

    比較兩個名,我係觀眾的話,睇完呢個新名,入場的意慾減低好多。

  3. cot

    呢排興”愛乜乜”,”愛物物”

  4. asd

    難道五部都會變晒炮灰?

  5. JJ

    個人看法是電影名字對於觀眾的入場意欲不是決定性的,只要個名正正常常,說出來不令觀眾有種突兀或尷尬的感覺便可以.e.g.早前有部港產片原名是”哀悼乳房”改成”天生一對”,改了名雖然表達不到電影的真正意思,但免了令觀眾說出來尷尬的感覺.現階段在香港華人社會是可以接受的.

    真正影響觀眾有入場意欲的是電影初階的宣傳,包括:trailer,poster等配套.

    正如本人早前曾提倡,中國大陸片以全英文trailer和poster包裝,當香港市場是其中一個international market去sell.其實每年的HK Filmart都有不少中國大陸電影展出,全用英文poster和trailer.出來的效果比起用中文好得多.一般香港人抗拒大陸feel現仍存在不少(雖然比起十年前已進步不少).

    以”非誠勿擾”為例,早前本人從報章看到此片在柏林影展參展的全英文poster,是重新拍攝的,封面吸引得多,要是把這張poster在香港戲院上映時貼在香港各大戲院,效果必然比起香港代理了發行的好.說不定在開畫時已能吸引更多觀眾入場,票房更理想得多.

    另本人期待版主日後談日,韓片的情況.

  6. JJ

    從圖中看,《愛失償》的中國大陸版POSTER遠勝香港版的POSTER.看看周迅個樣感覺已很不同.

    前幾年也是周迅主演的”鴛鴦蝴蝶”改名成”抹茶之戀味”,票房結果也很差.不過票房差是關乎整個宣傳配套,不單止是片名.

  7. Elmo

    唔好以為加個「愛」字在個戲名內就代表港式先得架,
    最近的那些「愛」字頭的電影已經覺得好煩架喇。
    又容易令人混淆,
    其實「李米的猜想」咪幾好,
    張Poster仲靚過港版多多聲。
    在港唔賣座咪唔賣座囉,
    依靠內地市場都夠啦,
    無謂迫港人去接受大陸片啦。

  8. 我有我喜好,哈!

    我贊成可以改名,問題只是改得好唔好,但片名的感覺很主觀,你喜歡”李米的猜想”,但MK港女會問:乜差戲嚟架?打死都唔會入場,因為她們不想用腦去”想”,不過,只要片名有個”愛”字,港女就有大條道理叫條仔買飛入場,睇完套戲悶唔悶,已經是事後煙了!
    如果閣下是影展常客,你一早就知這部片的來龍去脈,改不改名根本影響不到你入不入戲院,因此,改名是針對一班 MK 觀眾(對不起,沒有貶意,只代表電影的最大清費層)...
    不過,”愛失償”這個名字真是麻麻,有更好的嗎?

  9. JOJO

    ” 其實此片早於去年十年的香港亞洲電影節也曾選映,”

    該為去年十月

  10. 周迅

    愛猜想

  11. 我有我喜好,哈!

    周迅 :
    愛猜想

    咦,感覺輕快很多,像一部愛情小品,很配合周迅的形象,不過近期真的太多愛乜愛物,都係唔好沾葉大導的光了!

  12. 周迅

    我有我喜好,哈! :
    周迅 :愛猜想

    咦,感覺輕快很多,像一部愛情小品,很配合周迅的形象,不過近期真的太多愛乜愛物,都係唔好沾葉大導的光了!

    葉大導果d唔係愛字頭ga

  13. brien

    i have watched this movies, my rate is 5 to 6, soso lo. The director seemed to talk many things but I don’t think HK audiences could able to catch his points…

  14. OlewaGundam

    我地個個都話, 呢排中文片名部部都愛字頭, 真係愛到你失常; 不過原名咪盞惡搞成《你咪猜想》.

  15. benji

    我唔睇呢個post就會錯過左《李米的猜想》

    新名真係港式左好多~poster既構圖同燈光都係港片常用~ 風塵味十足

    原版就以藍天做背景,感覺清爽好多

    最想知就係咁改名法有冇經作者同意????

  16. obi-den

    反而我覺得依家港版張海報型好多,至於戲名又真係《李米的猜想》好啲!

  17. g

    brien :
    i have watched this movies, my rate is 5 to 6, soso lo. The director seemed to talk many things but I don’t think HK audiences could able to catch his points…

    is it about love stories related to taxi?

  18. 123

    佢張港版poster令我諗起張佰芝忘不了個poster…

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *