一部好片,每每若能配上一個好的片名,可以相得益彰,反之卻有所影響。英國導演Danny Boyle新作《Slumdog Millionaire》因為其英文片名使用「Slumdog」被告上印度法庭之時,香港發行商卻改了一個很絕妙的片名:《一百萬零一夜》。
《一百萬零一夜》改編自印度外交官作品《Q&A》,以一名窮侍應參加印度《百萬富翁》節目中不斷過關,最終被懷疑作弊被警方扣留,從每條問題答案,道上主角賈馬勒馬利克的成長故事。電影於金球獎四項提名全部獲獎,也剛於美國監製公會頒獎禮獲得最佳監製獎等。
此片內地稱為《頒民窟的百萬富翁》,而台灣則稱為《貧民富翁》,兩者皆是將英文片名直譯的效果。至於香港的安樂發行,則來了《一百萬零一夜》的意境片名。
《一百萬零一夜》片名絕妙之處有三,其一是片名中的「一百萬」代表百萬富翁遊戲,而「一夜」則是被扣查的情況,此點比起英文原名還要絕。其二就是片名很像「一千零一夜」,而這個卻是很惹名的天方夜譚,跟電影裡的故事有異曲同工之妙。其三,天方夜譚,正正就是來自印度的傳說,而電影的故事正正在印度發生。
不止是片名,就連宣傳之間也配合香港,「2月26日 鎖定最後答案」,當中「最後答案」便是港版「百萬富翁」中主持陳啟泰的常用用語。慶幸的是,電影沒找他來做宣傳,不然便會感到奇怪。
Ryan
何伯:請問閣下對主題有何意見?
Ryan
傑:且看到時情況如何吧。
Ryan
Simon:多謝指正。
Ryan
shtmanhk:沒信心不會這樣排了。
Ryan
mill0606mill:咁都得?有無例子先?
Ryan
Paul ng:但願能獲獎吧。
Ryan
shtmanhk:遲過Oscar才上才顯示信心十足吧。
Ryan
FM:其實改片名也是一門藝術來的。
何伯
\(\
(=’.’)
(_”)”)̡ ̡ ̴̡ı̴̡ ̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡.̡̡̡ ̡ ̴̡ı̴̡ ̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡.̡̡̡ ̡ ̡ ̴̡ı̴̡ ̡͌l̡
ஐ 新年快樂 ~ 2009 ♥ ஐ
傑
有同感, 下年講鏟電影選舉好有可能攞最佳西片譯名
Simon
「一千零一夜」是波斯傳奇故事(雖然也有些內容有印度元素)
shtmanhk
安樂安排此片於2月26日(比原定早一周)上映亦費盡心思.
另外此片剛於美國演員公會獲得最佳整體演出獎.
mill0606mill
安樂不嬲「肯」花時間改名~~
大片都駐重明星
都吾之幾想用星名做戲名
Paul ng
同意: 安排影片在奧斯卡頒獎禮後數天上映, 沒信心不會這樣排.
shtmanhk
更正:比原定遲一周
FM
的確值得一讚的片名,很用心
mill0606mill
百變星君?