由葉念琛執導,鄧麗欣及吳雨霏主演的《絕代雙嬌》,繼日前推出第二款電影海報及舉行慶功宴後,電影的預告片亦近日於短片分享網站YouTube流出。
不過,預告片最精采之處並非是其似趣劇多於電影的內容,而是「絕核」的字幕。
預告初段吳雨霏指對方奪去了自己的男友,中文字幕跟足對白是「你做乜搶走家明呀?」,英文字幕則是「Why did you steal him from me?」,將「搶」字變成「steal」,不知各位男士有何感覺。
但是「溝」字在片中的英文也譯作「Steal」,真的令人費解。
「阿嬌」在英文稱為「Alex」,不過這個不是男士英文名字麼?
非也,只是想個方法來個英文版本「雙嬌」概念而已。
歌手方面也真的很具「創意」,「古巨基」與「鄭中基」竟然變成了「Beatles」同「Elvis」,難道古巨基一人可演多角?
吳雨霏的英文名字何時由「Kary」變成了「Justin」?
這類英文字幕,恐怕真的可以用以下四字來形容:
正當竟有考生以為「獨處」是「獨到之處」時,到底「絕核」,是真的正解,還是「絕對核突」的縮寫呢?大家不妨先觀看《絕代雙驕》的預告:
觀畢過後,不知有沒有如下圖的感覺呢?
Ryan
fred:不過這類橋段例子不少喎。
Ryan
R:若是抄,請問抄了多少?
Ryan
Paul:預告片太趕客吧。
Ryan
拉岸:但預告片素質又怎樣?
Ryan
shtmanhk:要搞的話,要找到全部片目預告片才可以,可協力麼?
Ryan
janson:可能諗住咁叫做有趣卦。
Ryan
3B:且看有無人仍找他開戲吧。
Ryan
Jackie:難道是給大家纖體用? 😛
Ryan
R: 不看葉念琛的還有甚他選擇麼?
Ryan
迷逃小書童華安:可能預告根本無執過條聲。
Ryan
ST:但有些真的很難頂。
Ryan
yo:不知她們看了這款預告有何感想了。
Ryan
alpha:真的不知葉念琛想點搞了。
Ryan
無名氏: 其實市場是有的,只是很多電影以內地市場,顧此失彼。
Ryan
MTHO:也許市場上是需要的,可是水準上恐怕未必想是這個水平吧。
Ryan
希嵐: 要看賣埠成績了。
Ryan
neko: 佢的作品何以有這個觀感?
fred
兩人交換身體呢條橋抄我們這一家電影版
R
應該係抄Freaky Friday~
Paul
真係好難有意欲去睇依套戲!
拉岸
呢條橋由來已久,又唔見你話花師奶抄人地…
即係有D野樣衰抵插既咪插果樣,無必要覺得衰一樣就代表其他野都衰囉
shtmanhk
每況愈下
Ryan:明年票選可否增一項 最佳/最差 預告片?
janson
未試過睇套戲預告,都俾套戲片斷嚇親!
劇情又唔搞笑(仲覺得有O的低B)
o的人又做得差…
套戲咩事呀?
3B
睇黎葉念琛想在佢既電影生涯絕後
Jackie
見到呢幾個畫面,對套戲有d唔開胃。
R
睇完預告片,真係想反胃~
對白無腦,主角造作,
真係極無興趣睇……
可惜因青少年市場關係,
竟長拍長有,唉~
迷逃小書童華安
鄧麗欣把聲真係好差…
其實無話抄橋的,只有玩得靚唔靚…
ST
某些翻譯可能係嘗試用外國的例子吧,
然而steal字的用法…實在不敢恭維
但作為針對年青市場的電影,
此類笑料仍係受落的.
當然亦難有觀眾留意到字幕了.
yo
睇完trailer之後覺得, 真係辛苦哂stephy同kary…….
我相信佢兩個已經盡左力, 佢地係無辜既…..
alpha
Trailer 入面 Janice Man 同 Angela Baby 既 英文字幕係 Britney & Christina..係咪多此一舉…
無名氏
小弟覺得套戲既票房應該好過上套親愛的, 皆因起碼有返千萬票房的Stephy.
我諗收到5百萬應該要還神. 呢一輪輕喜劇係香港都仲有市場.
MTHO
我覺得香港電影市場上,還需要這類型的電影!我對此戲也是支持的!
希嵐
D字幕…令我諗起之前在無線睇”女人P”,為左賣去台灣搞到面目全非~~
難道葉生想佢部戲賣去荷里活?= =
neko
第一個感覺係好葉念琛.
原來又係佢作品.
真係想講句holy shi_.