講戲、鏟戲、片戲

《絕代雙嬌》之絕核字幕?

Picture

由葉念琛執導,鄧麗欣及吳雨霏主演的《絕代雙嬌》,繼日前推出第二款電影海報及舉行慶功宴後,電影的預告片亦近日於短片分享網站YouTube流出。

不過,預告片最精采之處並非是其似趣劇多於電影的內容,而是「絕核」的字幕。

Picture
預告初段吳雨霏指對方奪去了自己的男友,中文字幕跟足對白是「你做乜搶走家明呀?」,英文字幕則是「Why did you steal him from me?」,將「搶」字變成「steal」,不知各位男士有何感覺。
Picture
但是「溝」字在片中的英文也譯作「Steal」,真的令人費解。
Picture
「阿嬌」在英文稱為「Alex」,不過這個不是男士英文名字麼?
Picture
非也,只是想個方法來個英文版本「雙嬌」概念而已。
Picture
歌手方面也真的很具「創意」,「古巨基」與「鄭中基」竟然變成了「Beatles」同「Elvis」,難道古巨基一人可演多角?
Picture
吳雨霏的英文名字何時由「Kary」變成了「Justin」?

這類英文字幕,恐怕真的可以用以下四字來形容:
Picture
正當竟有考生以為「獨處」是「獨到之處」時,到底「絕核」,是真的正解,還是「絕對核突」的縮寫呢?大家不妨先觀看《絕代雙驕》的預告:

觀畢過後,不知有沒有如下圖的感覺呢?
Picture

Previous

金馬獎提名公佈

Next

戲院另類長者優惠

34 Comments

  1. Ryan

    fred:不過這類橋段例子不少喎。

    fred :
    兩人交換身體呢條橋抄我們這一家電影版

  2. Ryan

    R:若是抄,請問抄了多少?

    R :
    應該係抄Freaky Friday~

  3. Ryan

    Paul:預告片太趕客吧。

    Paul :
    真係好難有意欲去睇依套戲!

  4. Ryan

    拉岸:但預告片素質又怎樣?

    拉岸 :
    呢條橋由來已久,又唔見你話花師奶抄人地…
    即係有D野樣衰抵插既咪插果樣,無必要覺得衰一樣就代表其他野都衰囉

  5. Ryan

    shtmanhk:要搞的話,要找到全部片目預告片才可以,可協力麼?

    shtmanhk :
    每況愈下
    Ryan:明年票選可否增一項 最佳/最差 預告片?

  6. Ryan

    janson:可能諗住咁叫做有趣卦。

    janson :
    未試過睇套戲預告,都俾套戲片斷嚇親!
    劇情又唔搞笑(仲覺得有O的低B)
    o的人又做得差…
    套戲咩事呀?

  7. Ryan

    3B:且看有無人仍找他開戲吧。

    3B :
    睇黎葉念琛想在佢既電影生涯絕後

  8. Ryan

    Jackie:難道是給大家纖體用? 😛

    Jackie :
    見到呢幾個畫面,對套戲有d唔開胃。

  9. Ryan

    R: 不看葉念琛的還有甚他選擇麼?

    R :
    睇完預告片,真係想反胃~
    對白無腦,主角造作,
    真係極無興趣睇……
    可惜因青少年市場關係,
    竟長拍長有,唉~

  10. Ryan

    迷逃小書童華安:可能預告根本無執過條聲。

    迷逃小書童華安 :
    鄧麗欣把聲真係好差…
    其實無話抄橋的,只有玩得靚唔靚…

  11. Ryan

    ST:但有些真的很難頂。

    ST :
    某些翻譯可能係嘗試用外國的例子吧,
    然而steal字的用法…實在不敢恭維
    但作為針對年青市場的電影,
    此類笑料仍係受落的.
    當然亦難有觀眾留意到字幕了.

  12. Ryan

    yo:不知她們看了這款預告有何感想了。

    yo :
    睇完trailer之後覺得, 真係辛苦哂stephy同kary…….
    我相信佢兩個已經盡左力, 佢地係無辜既…..

  13. Ryan

    alpha:真的不知葉念琛想點搞了。

    alpha :
    Trailer 入面 Janice Man 同 Angela Baby 既 英文字幕係 Britney & Christina..係咪多此一舉…

  14. Ryan

    無名氏: 其實市場是有的,只是很多電影以內地市場,顧此失彼。

    無名氏 :
    小弟覺得套戲既票房應該好過上套親愛的, 皆因起碼有返千萬票房的Stephy.
    我諗收到5百萬應該要還神. 呢一輪輕喜劇係香港都仲有市場.

  15. Ryan

    MTHO:也許市場上是需要的,可是水準上恐怕未必想是這個水平吧。

    MTHO :
    我覺得香港電影市場上,還需要這類型的電影!我對此戲也是支持的!

  16. Ryan

    希嵐: 要看賣埠成績了。

    希嵐 :
    D字幕…令我諗起之前在無線睇”女人P”,為左賣去台灣搞到面目全非~~
    難道葉生想佢部戲賣去荷里活?= =

  17. Ryan

    neko: 佢的作品何以有這個觀感?

    neko :
    第一個感覺係好葉念琛.原來又係佢作品.真係想講句holy shi_.

  18. fred

    兩人交換身體呢條橋抄我們這一家電影版

  19. R

    fred :
    兩人交換身體呢條橋抄我們這一家電影版

    應該係抄Freaky Friday~

  20. Paul

    真係好難有意欲去睇依套戲!

  21. 拉岸

    R :
    fred :
    兩人交換身體呢條橋抄我們這一家電影版
    應該係抄Freaky Friday~

    呢條橋由來已久,又唔見你話花師奶抄人地…
    即係有D野樣衰抵插既咪插果樣,無必要覺得衰一樣就代表其他野都衰囉

  22. shtmanhk

    Paul :
    真係好難有意欲去睇依套戲!

    每況愈下

    Ryan:明年票選可否增一項 最佳/最差 預告片?

  23. janson

    未試過睇套戲預告,都俾套戲片斷嚇親!
    劇情又唔搞笑(仲覺得有O的低B)
    o的人又做得差…
    套戲咩事呀?

  24. 3B

    睇黎葉念琛想在佢既電影生涯絕後 emotion

  25. 見到呢幾個畫面,對套戲有d唔開胃。

  26. R

    睇完預告片,真係想反胃~
    對白無腦,主角造作,
    真係極無興趣睇……
    可惜因青少年市場關係,
    竟長拍長有,唉~

  27. 迷逃小書童華安

    鄧麗欣把聲真係好差…

    其實無話抄橋的,只有玩得靚唔靚…

  28. ST

    某些翻譯可能係嘗試用外國的例子吧,
    然而steal字的用法…實在不敢恭維
    但作為針對年青市場的電影,
    此類笑料仍係受落的.
    當然亦難有觀眾留意到字幕了.

  29. yo

    睇完trailer之後覺得, 真係辛苦哂stephy同kary…….

    我相信佢兩個已經盡左力, 佢地係無辜既…..

  30. alpha

    Trailer 入面 Janice Man 同 Angela Baby 既 英文字幕係 Britney & Christina..係咪多此一舉…

  31. 無名氏

    小弟覺得套戲既票房應該好過上套親愛的, 皆因起碼有返千萬票房的Stephy.

    我諗收到5百萬應該要還神. 呢一輪輕喜劇係香港都仲有市場.

  32. MTHO

    我覺得香港電影市場上,還需要這類型的電影!我對此戲也是支持的!

  33. D字幕…令我諗起之前在無線睇”女人P”,為左賣去台灣搞到面目全非~~

    難道葉生想佢部戲賣去荷里活?= =

  34. neko

    第一個感覺係好葉念琛.
    原來又係佢作品.
    真係想講句holy shi_.

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *