荷里活電影《極速賽車手》雖然在港開畫的票房不太理想,不過在上映版本方面卻提供了三個版本,除了最常見的35米厘菲林版本外,還有「IMAX 2D DMR」版本及「數碼版」。
不過,經過情報人員實地觀看後,卻發現三個版本的字幕排陣卻有所不同。
35米厘的菲林版本播放的字幕也十分正常地顯示,不用多談。至於IMAX 2D版本,效果也跟IMAX 3D版電影相若,字幕是較透明,當遇到背景是白色時,字幕便看不清楚。相信問題與3D版本字幕相同。
至於數碼版本則較為奇怪。情報人員於九龍站The Grand Cinema觀看《極速賽車手》,發現字幕以標階體出現,不過位置卻在下方的邊緣,半邊是在畫面範圍之外。而電影部份對白有英文字幕時,位置被提升了,但卻遮蓋著英文字幕。而中、英文字幕重疊的情況卻沒有在其餘兩個版本裡出現。
更令人感到不解的,就是數碼版本出現的銀幕情況。電影以2.35:1拍攝,於The Grand Cinema 6院本應可拉闊播放,可是實際上,竟左、右出現黑邊,而上、下又出現黑邊,仿如縮了水一樣。難度是數碼版本的本身版本是以4:3作播放準則?
一部電影有三款不同字幕,若觀看不同版本也許看字幕也不慣。慶幸的是,這個情況應該機會不高吧。
Ryan
Switchonann:情況該是這樣,似乎數碼版中文字幕水平位置有點問題了。
Ryan
比比:恐怕要曾到其他戲院看數碼版的朋友匯報一下情況了。
Ryan
FlyingDonkey:好像沒有好好地打理似的。
Ryan
Billy:多謝提供。 🙂
Ryan
日青:這點情況也有發現,真的令人有點難以接受。
Ryan
JJ: 相信是菲林版與數碼版播放的分別
Ryan
華仔:還慶幸未達一人包場的地步。
Switchonann
以我估計, 這是兩款不同的字幕做法。
菲林用的是burn-in字幕,字幕是印在菲林上的。
而數碼版本用的是像以前LD的字幕機一樣,字幕是存於另一播放媒體上,至播放是才同步放映,這樣是比較省成本,只需要做一個無字幕的畫面的電影檔,之後在不同的地區播放用上不同的字幕時,只需要做字幕檔就可以了。
這只是估計,歡迎知情者更正。
比比
以我所知,數碼機是應該可以調教的,因為我在數碼港1院看過,畫面沒有上述的情況出現上下左右有黑邊,而字幕也是正常的,因此可能係調教有問題,就像電視可以選擇比例播放吧?
有時間都想看多一次「縮水」版先!!
FlyingDonkey
順手講下, 第一次去 imax, screen 比想像中+外國size 小很多, 只是大數碼港/海運小小…. 咁 imax 法有小小取巧
另外, 黑點問題的確頗嚴重
Billy
我看海運的數碼版,開盡screen,沒黑邊,字幕亦在畫面內,一切正常.
日青
我都要投訴字幕!
只是買老翻英文片先會出現口講英文同字幕英文唔對的情況,今次看功夫之王竟然都有咁既情況!
似係字幕佬著中文字幕譯出英文字幕,譯完又譯,亂哂坑!
三國英文都係好衰。
因為2齣戲我都係同西班牙人看,英文不是母語,所以好依賴英文字幕。好亂好難明!
華仔
我昨天(5月14日)在The Grand Cinema6院看極速賽車手的數碼版12:00場,本身開場時開盡screen,不過左右出現黑邊,上下又出現黑邊仿如縮了水一樣.開頭以為有問題.但之後知道數碼版會係咁.全場觀眾我和另外兩個單身男人合共三人看了這套我覺得不錯的極速賽車手.散場時我留座觀看全部字幕毛離開.因為d歌好聽呀.其他這套片不差.可能題材問題.又或者張海報.得個人同架車,演員名同製作班底咩都冇?只係知個導演係邊個.
本人睇戲以來錄得三人觀眾的電影:
豪華 4/1/08異獸戰2 6:00pm $45 3人
奧海城百老匯 3/4/08愛情潛到寶 5:45pm $55 3人
The Grand Cinema 14/5/08 極速賽車手數碼版12:00pm $30 3人
JJ
華仔:我是在Grand Cinema 2院看菲林版的,無出現黑邊問題,效果也相當理想.我都看完全部字幕才走,歌曲是跟日本版改的.我覺得電影相當好睇,希望出dvd可以多人留意.