王家衛執導的《一代宗師》於今天正式上映。不過,各位在購買戲票的時候,會否對於該片的版本有所困惑?
在一般情況下,在香港上映的港片,絕大部分均會設有中、英文字幕,可是《一代宗師》是次的情況卻十奇怪,竟然分為「中英文字幕」及「只設中文字幕」兩個版本。當中The Grand、Palace ifc、AMC Pacific Place、嘉禾港威、UA太古城中心、UA iSquare及影藝戲院放映「中英文字幕」版本,其餘戲院則只提供中文字幕,不懂中文的朋友敬請留神。
問題來了,何以一部電影,要這樣地分字幕的版本?
這個情況,也許要問回電影公司或香港發行方能得悉。不過,也許我們可以從另一個角度去考慮情況。
據了解,王家衛將擔任第六十三屆柏林影展的首席評審,而《一代宗師》則為這個二月七日開幕影展的開幕電影。據了解目前只有內地和香港上映《一》片,未知是否擔心有英文字幕的盜版流出關係,而作如斯的限制。不過現時香港的反盜版工作其實已經十分完善,只提供三成場次有英文字幕的《一代宗師》,也許會令不懂中文而又有意觀看的朋友感到為難吧!
發佈留言