image

一般而言,在香港上映的荷里活英語電影,在只有英語對白的情況下,幾乎全數只設中文字幕。可是,有些時候卻出現例外的狀態﹐就像本周開畫由中國3D發行的《白宮淪陷》便是一例。


先來看看電影《白宮淪陷》俗稱「電檢紙」的電影檢查條例核准證明書,電影片長達119分鐘﹐級別屬II B,電影語言只有英語,而字幕語文則只有中文。

可是,當「講。鏟。片」情報人員於周四晚上選擇在九龍站The Grand觀賞此片的時候,卻發現電影顯示的字幕除了中文以外,還設有英文字幕。

荷里活英語電影是否加設英文字幕,也許見仁見智。有些人也許認為此舉可以增加學習英語的機會,但亦有意見指加入英文字幕,便佔用了更多的畫面影響觀瞻。不過,觀乎《白》片雖然加入了英文字幕,可是中文字幕的錯字甚多,看來中國3D還是該先做好自己中文字幕的本分好了。