早前港鐵刊登電影《深喉女神》的廣告時,要求不能使用「深喉」兩字,結果最終電影在港鐵宣傳只能出現英文片名。其實,在電影審查裡,也可以因為片名而不獲通過,最終發行公司需要將電影片名更改方能上映。
情色電影每每就是片名需要更改的泉源,當年正值湯寶如歌曲《哭泣瑪莉》十分流行之時,來了一部《扑濕瑪莉》。可是,後來當嘗試照辦煮碗,推出《扑濕夢露》時,片名卻不能通過,最終電影需要改名《夢露狂插曲》,效果還算是不俗。
另一個例子,便是拿著電影《暴雨驕陽》改成的《暴乳飄陽》。電檢部門指「飄陽」兩字因為甚有陽物動作之味道而被禁止,最終需要改為《暴乳肉林》,但其效果已相差一截。
負責電檢的電影、刊物及物品管理辦事處該對於電影的片名有著一套的準則,不過觀乎近年的情況,難免予人感到有點收緊之味道。
發佈留言