引言:由於開場白在第一篇小實驗中已經講過,所以今次會廢話少說,直奔重點。
當各位看到標題時,相信有人會問,為甚麼第二篇寫的不是彭導演的第二套作品《大丈夫》,而是九年後的《志明與春嬌》呢?
首先,因為今次出版的志明與春嬌劇本版本正正就是最終稿,和上一篇的第一稿剛好相反。這是一個用作比較的好例子,去讓各位了解一下一份劇本,甚至是一位編劇的演進過程。
打開劇本,一眼就能看到不同的就已經是劇本的格式。彭導在《志明與春嬌》中所採用的劇本格式,隨了保留場號,時間和地點這三項港產片電影劇本中常用的分類外,其餘的已經採用了現時美國電影劇本常用的格式;放棄採用動作符號來逐一描寫角色動作,改成先用一段文字描述了各演員在整個環境中的動態,之後才寫上角色所需的對白,讀起來更有畫面感。另外,為了方便演員以及其他工作人員快速理清場口內容,強調的角色名字和置中的對白等格式上的改動亦是經常出現在最終稿甚至現場拍攝稿上的。
而在內容上,由於是最終稿,劇本內容和公映內容基本上已經一樣,而且由於彭導經驗上的增長以及之前多次去蕪存菁的精準修訂,甚至連分場數量次序都同公映版本一樣,那對制作預算是非常有用的。
最後,這本劇本集是同時收錄了口語和書面語版劇本,兩者對照閱讀,也是一個有趣的閱讀經驗。
children
請問是志明與春嬌最近推出了劇本版小說嗎? where can buy? can u give me the link? thanks so much!!