由陳慶嘉與秦小珍執導,杜汶澤與王祖藍主演的《人間喜劇》雖然只屬中小型製作,不過開幕以來口碑不俗,而且票房跌幅較同期電影為細,可算是具有耐力。
在《人間喜劇》中,其中一幕最為人叫絕對情節,便是杜汶澤飾演的司徒春運向王祖藍飾演的諸葛頭揪以片名串連講述身世的一幕,曾看過此片的觀眾,又記得了多少部電影呢?
今天,就來一齊看看。
(按:內文將涉及電影《人間喜劇》詳細情節並篇幅較長,敬希垂注。)
先來看看電影裡該情節的詳細粵語對白與英文字幕。
1. 好,你咁想知道我的過去
Since you want to know about my past
2. 那就要從我既“少年往事”開始講起
Let’s start “Somewhere in Time” (時光倒流70年)
3. “我們這一家”…
Regarding my “Family Ties” (命運交叉點)
4. 真係講得上…用“千言萬語”都唔晒
One can pretty much “Say Anything” (兩男一女蜜談情)
5. 我個人比較“早熟”
I was “2 Young” (早熟)
6. 但係我有“一個好爸爸”,佢可以稱得上係…
but I was lucky to have my “Big Daddy” (超級爸爸爹) …he truly was
7. “三峽好人”
“My Father, the Hero” (親親壞情人)
8. 個個都叫佢做“福伯”
People call him “Mr. Nice Guy” (一個好人)
9. 但係有一天,他跟他的同鄉到香港去
One day, him and his pals left for Hong Kong
10. 去做…“省港旗兵”
They took the “Chungking Express” (重慶森林)
11. “省港旗兵”?
“Chungking Express?”
12. “省港旗兵”!他仲去咗一個地方,叫做…
Indeed it’s “Chungking Express” and they spent
13. “九龍冰室”
“One Night in Mongkok” (旺角黑夜)
14. 響裡面撞到一個“大隻佬”
there he meets “The Love Guru” (戀愛凸務咕嚕嚕)
15. 搞咗壇“斷背山”
And they went together to “Brokeback Mountain” (斷背山)
16. 仲多了個綽號叫做…
and so he gained a new nickname called
17. “雀聖”
“Birdy” (鳥人)
18. “雀聖”?
“Birdy?”
19. 佢留低俾我老母既,就只係得一封“情書”
He left my mother a “Love Letter” (情書)
20. 信裡面寫住:“親愛的”…
there he said “Mommie Dearest” (親愛的媽咪)
21. 如果“天若有情”, “忘不了”的話
If you’re “Lost in Time” (忘不了), “Forget Me Not” (母無我)
22. 就“保持通話”, “得閒飲茶”
Let’s stay “Connected” (保持通話) and have “Breakfast at Tiffany’s” (珠光寶氣)
23. 睇完這封信之後,“我阿媽發仔瘟”
“Mamma Mia” (媽媽咪呀) went nuts after reading it
24. “女人四十”,走去搵咗一間“舞廳”去做“金雞”
She found a nightclub and did a “Chicken Run” (咪走雞)
25. 表面上她係“談談情、跳跳舞”果種
She may look like a “Showgirl” (艷舞女郎)
26. 其實她既原則係…
But she really knows that
27. “我不賣身,我賣子宮”
“Can’t Buy Me Love” (愛情無價)
28. 你老母真偉大!
Your mother was quite heroic
29. 請問你老母響哪間舞廳做呢?
Which night club did she work in?
30. 我知,百樂門
I know! The “Joy Luck Club” (喜福會)
31. 係“新精武門”
It’s “Fight Club” (搏擊會)
32. 好舞廳
Great joint
33. 佢響呢間“新精武門”度遇到“黑社會”
There she met “The Godfather” (教父)
34. 呢個“大佬”係條“古惑仔”嚟
He was quite “The Terminator” (未來戰士)
35. 佢“隻手遮天”
and really “Hard Boiled” (辣手神探)
36. “隻手遮天”咁犀利…
“Hard Boiled?”
37. 佢既勢力一定好大,邊個社團?叫咩嘢哥呢?
He must be pretty powerful, what do they call him?
38. 長恨哥 (按:粵語「長恨哥」跟電影《長恨歌》同音)
“The Talented Mr. Ripley” (心計)
39. 呢個長恨哥當然想同我老母…啦
He clearly wanted to get it on with my mom
40. 但係我老母仲厲害
But my mom was smarter,
41. 每一天都“家有囍事”
Every night she called up “Crimson Tide” (紅潮風暴)
42. 梗有“姨媽的後現代生活”嚟探佢
and made sure to “Raise The Red Lantern” (大紅燈籠高高掛)
43. 當然,佢都支持唔到“十二夜”
Still she couldn’t last longer than “Thirteen Days” (驚爆十三天)
44. 到最後,都是做咗“阿嫂”
and gave in to “Dangerous Liasons” (危險關係)
45. 後來呢個長恨哥佢“江湖告急”
But when there was “Big Trouble in Little China” (妖魔大鬧唐人街)
46. 他逼我老母改咗個西洋名,叫“伊沙貝拉”
he forced my mother to use an alias “Isabella”
47. 仲迫要她拍西片“AV”
and had her start doing “AV”
48. 你老母一生實在太傳奇勒
What an amazing story your mom has
49. 請問部AV叫咩名呢?
What was the title of her adult film?
50. “藉著兩點說愛你” (按:粵語「藉著兩點說愛你」跟電影《藉著雨點說愛你》相若)
“Beauty and the Breast” (豐胸秘Cup)
51. 一定係一部好純樸既作品勒
Must have been a tame adult film
52. “其後”,她參加咗“四仔旅行團”
She later joined a “Road Trip” (四仔旅行團)
53. 但始終還係“四條大路通陰間”
But could not “Escape from New York” (逃出紐約)
54. 無幾耐,“迷失東京”既我老母
In the end, “Death Becomes Her” (飛越長生)
55. 亦都係逃不過呢一個…
And my mother became
56. “窒息”
“The Departed” (無間道風雲)
57. 我帶著我老母既遺體
I took my mother’s body
58. 用“一半海水,一半火焰”
Placed her on “Chariots of Fire” (烈火戰車)
59. 送她到“下一站,天國”
and sent it on a “Stairway to Heaven” (天國的階梯)
60. 但係可惡既長恨哥冇放棄過追殺我
Yet Ripley decided to come after me
61. 他仲落咗“標殺令”,令我“十面埋伏”
I was trapped in the “House of Flying Daggers” (十面埋伏), but saved at last…
62. 咁…咁最後點呀?
and what happened at last?
63. 最後點呀…最後點呀?
Who saved you at last?
64. 最後冇事 (按:粵語「最後冇事」跟電影《最後武士》相若)
“The Last Samurai” (最後武士)
整段字幕,精采之處有幾處。首先是能將片名串連,利用了港片同音字義來作出變化之餘,在英文片名上因為文化差異,不能完全使用時卻能找到合適代替品。
就以第63及第64句為例,中文意思原是指最後怎樣,答「最後冇事」(粵語「冇事」跟「武士」發音相若),但英語沒法這樣玩,改為問司徒春運最後被誰救起來,答出「The Last Samurai」(最後武士),同樣也解得通來。
欣賞出色的字幕與對白,同樣是一份享受。《人間喜劇》在這方面,真的極為細心。難怪在戲院觀看時,有觀眾看畢該幕後拍掌。
小學生
剛於今早欣賞「人間喜劇」,這段戲真是十分精彩,令我回想到以前讀書時代總愛串連歌名來作情信。
看戲時並沒有留意英文字幕,現在看到你的文章,覺得連翻譯都做到應有效果,十分欣賞這種認真執著的處事態度,對這部戲及這戲的工作人員又加了分數。
觀眾除了看到電影的畫面外,亦會看到電影背後的製作誠意,希望香港電影人繼續努力,為本港這個細小市場多製作真正的港產片。
PS:李力持做綠葉演員未必大受歡迎,但應該會比做導演成功
dariel
其實’最後武士’呢個食字 gag, 當年阿澤係’嘩嘩嘩’已經講過, 估唔到今次循環再用
臨場
wonderful!
hktopten
Incredible. Well done Ryan if you remembered all the lines from memory.
50 BEAUTY AND THE BREAST is actually the English title of 豐胸秘Cup
en.wikipedia.org/wiki/Beauty_and_the_Breast
漫天西瓜
人間喜劇係呢排港產片嘅驚喜, 但係跟住陳慶嘉 + 秦小珍 + 王祖藍呢個組合嘅就係翡翠明珠, 真係諗起都戥佢哋驚 = =”
hin
用得好就可以la
愛花
呵, 真係多得版主.
我睇時都想留意英文字幕點譯, 但太快追唔切.
而家終於可以睇返晒.
armao
譯得太好了!!!
請問翻譯員是?
文少
我都覺得英文果part先夠神奇
相比起當年“唐伯虎點秋香”﹐唐伯虎決戰“對穿牆”D英文翻譯﹐呢個實在太勁啦~~
Charmaine
我都睇0左《人間喜劇》,它係我少數自己畀錢入場睇的港產片。
《人間喜劇》的台前幕後真係好畀心機,在此鼓勵一下,同時多謝台前幕後,還香港人一套地地道道、有質素的港產片,而且好好笑。
還有,多謝Ryan的努力,將咁長的對白打一次。