講戲、鏟戲、片戲

複雜的說文解字

Picture

暑期大量電影開畫,宣傳用語每每都咬文嚼字,可是用起來又要小心一點,不然回想起來也感到有點困惑。

看看上圖的例子,大家能理解甚麼是「第一部正宗詠春功夫電影」麼?

今天上映的《葉問前傳》於紅磡海底隧道九龍入口展現其宣傳廣告,除了那個跟「前傳」兩字相若的品牌「呈獻」外,字體大小相若的還有「第一部正宗詠春功夫」電影。

此言一出,其實該如何理解呢?

若說詠春電影,難道當年由楊紫瓊主演的《詠春》不入流?要談詠春故事的,葉準有份協力的《葉問》難道也不算是?何以到《葉問前傳》才是首部?

標榜第一部「正宗詠春功夫電影」,到底重心是放在詠春、功夫還是詠春功夫,是正宗「詠春功夫電影」、正宗詠春的功夫電影?真的不易了解。

也許,就讓較熟悉動作、詠春與功夫電影的朋友來幫忙評一下好了。

Previous

小休後感

Next

開畫票房:《葉問前傳》跌院商眼鏡

2 Comments

  1. 阿锐的不裸阁

    希望叶准先生自己把好关,不要将叶问的故事拍烂了

  2. 花火

    重點是『正宗』吧?!

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *