大型宣傳品製作,每每需要花較多金錢及時間製作,故此製作起來也許更要小心。不然出事的話,也許可以補救,但亦有越改越差的例子。
上圖的宣傳品便是一例。
霍士發行的《通天奇兵》(A-Team)電影版將於六月在港上映,電影於日前在旺角百老匯戲院門外掛上大型宣傳品。驟眼看來,好似沒有甚麼問題。
可是,細心一看的話,宣傳品底部的字眼卻因為印刷時尺吋大小有別,未能顯示,就連發行公司的標誌也沒有顯示出來。作為電影公司宣傳品來說,沒有宣傳句語已是問題,但沒有發行公司標誌才是大罪。
結果,有關的宣傳品需要重新製作,並於上周日凌晨進行更換。可是,更換出來的宣傳品,卻更不濟。
看回新版的宣傳品,雖然有了上映日期及發行公司標誌,可是尺吋上的問題卻較初版更為嚴重。首先便是打橫的長度不足,結果在左、右兩邊出現鋁邊,這個情況於初版並沒見到。
與此同時,新印的宣傳品也過長關係,結果宣傳字眼「通天」,看不清楚。當中「A-TEAM出手」結果「手」字看不到,不太理解的觀眾還以為如宣傳品般真的「A-TEAM出事」。
到底,除了「出手」及「出事」外,還有甚麼可能性呢?大家不妨發揮創意來猜猜好了。
agogowoods
好失策bo..兩次出海報..都是出錯…
Joe
大大減低左對呢套戲既欣賞意慾…
2745
乜唔係度好size先放上去?????????
14k
中國小農DNA的事但, 求期, 沒有關係的生意態度.
obi-den
佢應該只係做咗一個size,又以為全港嘅宣傳板係同一個size就真,點知就到一個又就唔到第二個!唔知仲又無其他宣傳板睇睇,我唔有啲fit到掛!
比你誅
理論上MK boardway會提供廣告位的size, 唔駛量度, 冇理由錯架? 仲要錯連2次 ??
宇峰
「A-TEAM」出‧‧‧「出o野」吧!
我們廣東人用「o野」來表示「東西」的意思,既然不知道他們出什麼和可以出什麼,就用「出o野」一言表示之。
Amabo
I have only seen ads on the internet for this movie, I don’t think the studio has much confidence for this “masterpiece”.
shtmanhk
四位中佬將不敵同日上映的四位中女(sex & the city 2)
shtmanhk
此片陽剛味太重,開畫仲撞正世界盃開波.
MovieMania
福克斯香港方面的宣傳人員真的是該打屁股!這麼大的失誤竟然連續犯了兩次,腦子裡進水啦!
shtmanhk
但宣傳也頗落本