一般而言,戲院裡若希望購買小食的話,可以到小食部購買。而大部份小食部的運作,也是客人直接點出想要的食品或飲品便是。
可是,近日卻有一家戲院卻搞搞新意思,推出「小食部柯打表格」。
上圖所見,便是該戲院小食部旁的一角,提供了「小食部柯打表格」,要買小食的話請先填表,然後交給小食部同事。
細心一看內容,表格左方有不同的套餐,右方則是散叫的款式。雖然款式尚算不少,可是在一般戲院所售買的預先包裝食品,如薯片及魷魚絲之類卻不在表格列出的食品之內。
雖然,也許戲院希望藉此加快效率,不過看來並不算行通。
「柯打」一字,源於英文「Order」的廣東發音,提供如斯的表格,恐怕非香港居民也未必懂得。而且,表格只設中文不設英文,不懂中文的朋友恐怕無法使用。但也許令人無奈的,就是小食部並沒有提供筆給觀眾填寫表格,倘若忘了帶筆的,也無法填表。
到底,哪間戲院如斯有創意地提供「小食部柯打表格」呢?大家不妨猜猜好了。
coco_la_nata
What a bad idea!
戲院人
做左咁耐戲院 我真係估唔到呢類小食部order表格 作用何在? 送食物到客人手上?
Ryan
睇怕唔會囉。
maG
是嘉禾吧.
George
我都估嘉禾
芬妮
我估係 UA~ 因為那個芝士波波腸好似得UA有!
wai
係咪嘉禾? 定mcl?
可唔可以開估呀
路人
可以答大家不是嘉禾
魚旦18蚊10粒
汽水得大細 20 18 蚊
路過員工同大家say hi and bye~
肥仔
點解要寫“柯打”而唔係“訂購”呢?
Ryan
要問回有關戲院負責人了。中文水平之見可見一斑。
Gary
我在嘉禾 order 過燒賣,由戲院員工送到座位,趁熱食!
Ryan
但那時不用閣下去填表, 現在那家戲院卻希望觀眾填表, 性質有些不同.
昨晚所見, 該戲院仍擺出有關表格, 但觀眾也沒使用.
大家不妨留意一下是哪間戲院好了.
日
唔好意思,無意冒犯,但真係忍唔住笑左出黎,我諗博主真係要練練中文寫作,語句好多都唔通順,同埋d錯別字都幾肉酸,咩叫獻出新”猶”?
ageha_s
ua朗豪
M@y
一定唔係嘉禾啦~而家轉哂電腦系統,落order都係入落電腦度出單俾客,邊駛好似呢間咁樣要用手mark??