
第一發行與環球影業聯合發行的《摘星廚神.巴黎夢》已剛於今天在香港上映,然而卻發現香港的版本與日本上映的版本並不一樣。香港與台灣上映版本為「國際版」,故此第一發行與環球影業也發表了聲明。
問題來了,到底這部電影的國際版本與日本版本分別在哪?
(「講。鏟。片」按:本文內容將涉及電影《摘星廚神.巴黎夢》詳細劇情,敬希垂注。)
先來看看片長,《摘星廚神.巴黎夢》於去年十二月三十日在日本上映時,片長約117分鐘,被日本映畫倫理機構(映倫)評為「G」的普遍級所有年齡段都可以觀賞的影片,影片中雖依劇情可有輕微性、暴力描寫等鏡頭,但需儘量控制在有限的範圍內。至於香港則被電影、報刊及物品管理辦事處評為兒童不宜的II A級別,原因為「偶有輕微暴力場面」,片場則只有112分鐘。
問題來了,到底那五分鐘的差別在哪?

「講。鏟。片」情報人員於今年一月初曾到訪東京,於新宿區109 Cinemas Premium新宿觀看《摘星廚神.巴黎夢》日本版本,也在香港觀看了國際版本。
該五分鐘的主要分別,來自在最後一場邀請業主來到Grand Mansion Paris餐廳用膳前的情況,原本是在介紹取得不同地區的食材後,會將不同材料的來源來展示一番及其重要性,例如包括來自韓國、法國、日本等等,片中既有餐廳的廚師協力找到的材料,而其中一幕跟是使用了日本的清酒,並且將鏡頭來到劇場版Grand Paris Tokyo寬一郎那段約十秒的情節,由這家店運送。
其實,作為電影發行,日本發行或是由日本公司授權的國際發行有權提供不同版本。觀乎情況,如斯的剪輯也許有兩個原因,其中之一就是擔心未有觀看日劇特別版觀看電影時並不明白Grand Mansion Tokyo的情節,不過這段其實影響不大。也許更為考量的,就是電影在之前已說Grand Mansion Paris在芝士店大火購入全部芝士後,獲得食材供應商的認同,於是除了原有可以購得上等肉類食材外,也購得海鮮、蔬菜與魚子醬等。倘若還要另闢篇章談各類食材,擔心可能會影響節奏。
發佈留言